Перейти к содержанию

Добро пожаловать на «Наш транспорт»

Добро пожаловать на «Наш транспорт» — интернет-проект о транспорте в России и мире, крупнейшее русскоязычное сообщество, посвящённое транспорту! Здесь вы можете найти:

Наши самые популярные разделы — это «Строительство и проекты» Московского метрополитена и Железные дороги Москвы и области.

Зарегистрируйтесь или войдите с помощью любимой социальной сети, чтобы не пропустить ничего интересного!

Знание иностранных языков


Telefoton
 Поделиться

Рекомендуемые сообщения

Во всём мире насчитываются очень много языков, многие слова и выражения с лёгкостью переводятся на русский язык. В этой теме предлагаю написать иностранные слова и через тире перевод на русский язык. Я поделюсь несколькими языками с переводом. Итак, поехали...

 

Слова и выражения башкирского языка.

1. Енгэ – обращение к жене старшего.

2. Килен – обращение к жене младшего.

3. Апай – тётя (в азербайджанском языке – «хала», «биби», «мама» (родная тётя).

4. Бисмилла – ВО ИМЯ АЛЛАХА!

5. Атай – отец (в азербайджанском языке – «ата», «папа», «деде»).

6. Кяфер – неверный (в азербайджанском языке – «Джавыр»).

7. Утырма кыз – сидящая девушка.

8. Бас – ступай (в азербайджанском языке – «Ешь», «Дави» и «Сгинь отсюда»).

9. Дус – друг (в азербайджанском языке – «дост»).

10. Хуш – до свидания (в азербайджанском языке – «саломат гал», «хош гетды»).

11. Абзый – дядя (в азербайджанском языке – «ами»).

12. Субханалла Машалла – СЛАВА АЛЛАХУ.

13. Иркэм – милая.

14. Катык – кислое молоко (в азеробайджанском языке – «Гатых» - кефир).

15. Каз Умасе – гусиные помои.

16. Нур – луч, свет.

17. Газиз балам – драгоценный мой ребёнок (в азербайджанском языке – Хасиз балам – жадный мой роебёнок).

18. Харам – запарещённая шариатом еда (в азербайджанском языке – стыд, позор, срам – «Харам олсун» - как тебе не стыдно).

 

Слова и выражения киргизского языка

1. Кыбла – Сторона МЕККИ.

2. Алейкум ассалам – приветствие «здравуствуйте» (в азербайджанском языке – «Салам мелёчум» - «Ялёчма салам»).

3. Аллау Акбар – Велик БОГ (в азербайджанском языке – Аллаху Акбар).

4. Зиндан – тюрьма (то же и в узбекском языке).

5. Кичине бала – обращение к младшему брату мужа.

6. Джене – обращение к жене старшего брата.

 

Слова и выражения таджикского языка.

1. Санг (1) – 7 километров.

2. Хамал – апрель.

3. Карбоса, алачи – кустарная хлопчатобумажная ткань.

4. Искандар – Александр Македонский.

5. Сулаймон – Библейский царь Соломон.

6. Айван – веранда.

7. Ча – маленький.

8. Офтобу – узкогорлый медный кувшин для омовения.

9. Суфа – глиняное возвышение.

10. Рум – Византия.

11. Чилчарог – сорок огней.

12. Таноба – мера земли от четверти до половины гектара.

13. Канар – очень большой мешок, куль, ёмкостью до 150 кг.

14. Ходжи – человек, совершивший Хадж в Мекке.

15. Мулло – религиозный наставник (в азербайджанском языке – «Молла»).

16. Мазар – место захоронения.

17. Дулдул – мифический конь святого Али – сподвижника и зятя пророка Мухаммада.

18. Зулфикар – название меча Али.

19. Салиминам – служитель Мечети.

20. Ипор – съедобная трава с сильным запахом.

21. Оят – стих из КОРАНА.

22. Фатиха – благодарственная молитва.

23. Хоркаш – человек, собирающий колючку.

24. Полфарсах – три с половиной километра.

25. Чакка – сцеженное кислое молоко.

26. Пахлавон – богатырь (в азербайджанском языке – «Пахлеван»).

27. Ман – старая мера веса.

28. Хизр – мифический пророк, испивший живой воды и обретший бессмертие.

29. Комрон – счастливчик, удачник, который добивается цели.

30. Кафир – неверный (в азербайджанском языке – «Джавыр»).

31. Танур – чёрная печь для выпечки лепёшек (в азербайджанском языке – «тандыр» и «саж»).

32. Камчинбутта – род мягкого камыша.

33. Курпача – узкое стеганое одеяло.

34. Чорьёр – сподвижники пророка Мухаммада – Абу-бакр, Умар, Усман, Хайдар (Али).

35. Чилла – сорокадневный период для роженицы после рождения ребёнка (в азербайджанском языке – «гырхлы»).

36. Гахворабандон – семейный праздник на 7-9 день после рождения ребёнка.

37. Бросить на землю чалму отца – опозорить родного отца.

38. Шероза – пёстрая тесьма.

39. Табак – большое плоское блюдо.

40. Шавла – негустая рисовая каша, приготовляемая с луком, маслом и морковью.

41. Мусаллас – домашнее виноградное вино.

42. Шабкур – страдающий куриной слепотой.

43. Афанди – чудак, простак, весельчак.

44. Хауз – пруд, водоём.

45. Янга – жена дяди.

46. Хосилот – руководитель заготовок в колхозе.

47. Бобо – дедушка (в азербайджанском языке – «баба»).

48. Танбур – струнный музыкальный инструмент.

49. Най – флейта, свирель.

50. Санг (2) – количество воды, достаточное, чтобы вращать жернов мельницы.

51. Назокат – нежность, женственность.

52. Фалокат – беда, несчастье.

53. Азон – заклинательная молитва.

54. Козлодрание – конноспортивная игра.

55. Ака-джан – дорогой брат.

56. Коса – большая суповая чаша.

57. Сандал – жаровня (в азербайджанском языке «Аджаб-Сандал» - жареные баклажаны).

58. Курут – шарики высушенного кислого молока (в азербайджанском языке – «Груд», то же самое, только для подливки листовых азербайджанских хинкалей).

59. Теша – род мотыги.

60. Корвонкуш – звезда, убивающая караван.

61. Тобут – погребальные носилки.

62. Суннат – обрезание, религиозный обряд.

 

Слова и выражения турецкого языка.

1. Пара – мелкая денежная единица (в азербайджанском языке – «половина»).

2. Дирхем – мера веса, равная 3,06 г.

3. Куруш – одна сотая часть турецкой лиры.

4. Эфенди – господин.

5. Энтари – длинная рубашка.

6. Миндер – подушка для сидения на полу.

7. Меджидийе – серебряная монета.

8. Елдирме – лёгкая женская верхняя одежда.

9. Чаршаф – покрывало на голову.

10. Джуббе – длинное верхнее платье.

11. Кальфа – старшая служанка.

12. Мевлюд – день рождения пророка Мухаммеда.

13. Кадыкей – район Стамбула, расположенный на азиатском берегу Мраморного моря.

14. Чамлыджа – дачная местность в пригороде Стамбула.

15. Бей – господин (в азербайджанском языке – «Бек»).

16. Кале – дорогой, милый.

17. Лигора – быстрее.

18. Ага – форма обращения к мелким торговцам, ремесленникам и крестьянам.

19. Лалели – один из пригородов Стамбула.

20. Ходжа – учитель, духовное лицо у Мусульман.

21. День благословения – в Турции, день, когда ребёнок впервые идёт в школу и для него читают молитву об успешной учёбы.

22. Кавук – старинный головной убор султанских сановников.

23. Касыда – хвалебная ОДА.

24. Нишанджи – высший титул.

25. Кятиб – секретарь.

26. Акче – мелкая серебряная монета.

27. Окка – мера веса, равная 1225 г.

28. Ялныз эфе – одинокий борец.

29. Девели – герой средневековых эпических сказаний тюркоязычных народов.

30. Рамазан – 9-й месяц мусульманского календаря, месяц поста.

31. Бейоглу – район Стамбула.

32. Лира – денежная единица Турции.

33. Червоводни – специальное помещение, в которых выводят гусениц тутового шелкопряда.

34. Чарыки – крестььянская обувь из сыпромятной кожи.

35. Тюрбе – район Стамбула.

36. Терджюман – либеральная газета, выходившая в Стамбуле с конца 1870-х годов XIX века.

37. Ханымэфенди – уважительное обращение к женщине.

38. Шехззадебаши – район Стамбула.

39. Тасвир – либеральная газета, выходившая в Стамбуле с конца 1870-х годов-по 1890-е годы XIX века.

40. Икдам – либеральная газета, выходившая в Стамбуле с конца 1870-х годов-по 1890-е годы XIX века.

41. Карагюмрюк – район Стамбула.

42. Чавуш – воинское звание.

43. Молла – служитель культа у мусульман (в странах Средней Азии – «Мулла»).

44. Седир – Тахта.

45. Кааба – Храм в Мекке, место паломничества мусульман.

46. Скачки с подушками – в Турции конно-спортивные состязания, в ходе которого вместо седла используются подушки.

47. Диван – собрание стихов одного поэта.

48. Саз – струнный музыкальный инструмент.

49. Дёнюм – мера площади, равная 919,3 кв.м

50. Суфизм – мистическое учение.

51. Бекташи – особый мусульманский орден.

52. Текке – обитель дервишей.

53. Фатиха – название 1-ой Суры Корана.

54. Хафиз – человек, знающий наизусть Коран.

55. Бекмез – виноградный сок, вываренный до густоты мёда.

56. Бай – вежливое обращение к старшим.

57. Калимера – «добрый день».

58. Агабей – почтительное обращение к старшему брату.

59. Вали – губернатор.

60. Уд – музыкальный инструмент, род мандолины.

61. Самолётный сбор – налог для создания турецкой авиации.

 

Слова и выражения узбекского языка.

1. Дарга – капитан кема, т.е хорезмской баржи.

2. Ага – брат.

3. Яшули – вежливое обращение к старшему по возрасту.

4. Тугай – лес.

5. Саиль – гуляние.

6. Бир – один, первый (точно так же и в азербайджанском языке).

7. Икки – два, второй (в азербайджанском языке – «ики»).

8. Диля – летний дом.

9. Муаллим – учитель (точно также и в азербайджанском языке).

10. Алас – шаманский обряд изгнания из человека «шайтана».

11. Фолбин – гадалка.

12. Хирман – ток.

13. Махсум – учёный, благородный человек.

14. Сартараш – цирюльник.

15. Зияфат – угощение.

16. Палван – богатырь (в азербайджанском языке – «Пахлеван»).

17. Танап – 0,4 гектара.

18. Хандаляк – сорт дыни.

19. Дулдул – сказочный конь.

20. Зиндан – тюрьма.

21. Ата – отец (точно также и в азербайджанском языке).

22. Ана – мать (точно также и в азербайджанском языке).

23. Бала – мальчик (в азербайджанском языке – ребёнок).

24. Хашар – взаимопомощь.

25. Вайдод – возглас отчаяния (в азербайджанском языке – Ойда, Вайда).

26. Хаули – дом с участком.

27. Алга – вперёд.

28. Йок – нет (в азербайджанском языке – Йох).

29. Аманат – имущество напрокат.

30. Шангал кяды – черпак из высушенной тыквы.

31. Джуванча – маленькая молодая женщина.

32. Хубби – добрый дух.

33. Келин-биби – Старшая невестка (в азербайджанском языке Джялин – Невестка).

34. Катык – кислое молоко (в азербайджанском языке Гатых – Кефир).

35. Сурнайчи – музыкант, играющий на сурнае.

36. Тагирман – каменная ручная мельница.

37. Кураш - узбекская национальная борьба.

38. Навруз – праздник весны (в азербайджанском языке – «Новруз-Байрам»).

39. Нишалда – восточная сладость (в азербайджанском языке – разговорное выражение).

40. Оксус – старое название Амударьи.

41. Ужакулган – место, где пал телёнок.

42. Ата-мерген – отец охотников.

43. Поташ – человек-карлик.

44. Балиш – продолговатая подушка.

45. Килтамак – привередливый человек; человек с волосами в горле.

46. Лечек – женский головной убор.

47. Латачи – старьевщик.

48. Табиб – лекарь.

49. Якорица – растение.

50. Хайт-ки-ийт, лагмати – прочь, пролклятые…

51. Исфандияр-хан – последний хан Хорезма.

52. Птица Анко – Жар-Птица.

53. Супа – возвышение.

54. Катартал – таловая роща.

55. Райхон – ароматное растение (в азербайджанском языке – «Рейхан»).

56. Джанбыл – растение.

57. Сандал – низенький столик, предназначенный для готовки пищи на углях.

58. Кзыл Юлдуз – Красная Звезда.

59. Шурпа – суп из баранины.

60. Айван – веранда.

61. Аския – шутка.

62. Насвай – жевательный табак.

63. Амаки – вежливая форма обращения (в азербайджанском языке – разговорное слово).

64. Ападжан – сестра.

65. Мираб – лицо, следящее за водой.

66. Нават – местный сахар.

67. Чилим – курительный прибор, аналог кальяна.

68. Афтияк – религиозный учебник.

69. Бельбох – поясной платок.

70. Хурджун – переметная сума из ковровой ткани.

71. Уткыр – острый.

72. Тельпак – солнцезащитный головной убор.

73. Омач – соха с чугунным наконечником.

74. Камзул – полухалат, полупальто.

75. Хормангляр – «не уставайте!».

 

Господа форумчане, а теперь поделитесь другими иностранными языками и через чёрточку напишите перевод на русский язык.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

2. Алейкум ассалам – приветствие «здравуствуйте» (в азербайджанском языке – «Салам мелёчум» - «Ялёчма салам»).

Вы это вручную набираете?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

2. Алейкум ассалам – приветствие «здравуствуйте» (в азербайджанском языке – «Салам мелёчум» - «Ялёчма салам»).

Вы это вручную набираете?

Да, переводы указанных языков я списывал с книг национальных писателей.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В чём смысл этой деятельности?

 

Как вы выбираете, какие слова включить?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Практически в каждом языке есть слова, которые на русский язык просто перевести не удаётся. Невозможно. Приходится каждый раз ломать голову, какой из смыслов этого слова годится для конкретного случая, и такое случается даже, представьте себе, в дипломатических текстах при переводе обычных слов языка, не терминов. Слова в русском языке, так уж сложилось, имеют очень конкретный смысл. В других языках бывает иначе, смысл конкретного слова очень размыт и широк. Это интересная тема, но насколько она относится к транспортному форуму, большой вопрос.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Восстановить форматирование

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

 Поделиться

×
×
  • Создать...