Перейти к содержанию

Добро пожаловать на «Наш транспорт»

Добро пожаловать на «Наш транспорт» — интернет-проект о транспорте в России и мире, крупнейшее русскоязычное сообщество, посвящённое транспорту! Здесь вы можете найти:

Наши самые популярные разделы — это «Строительство и проекты» Московского метрополитена и Железные дороги Москвы и области.

Зарегистрируйтесь или войдите с помощью любимой социальной сети, чтобы не пропустить ничего интересного!

El

Участники
  • Постов

    47
  • Зарегистрирован

  • Посещение

1 Подписчик

Информация о El

Достижения El

Старший пассажир

Старший пассажир (5/16)

  • С первой публикацией!
  • Спасибо за новую тему!
  • Неделя на форуме!
  • Месяц на форуме!
  • Уже год с нами!

Последние значки

0

Репутация

  1. Не настаиваю на изменении устоявшихся названий местностей - это уже в народе, и я об этом писал. Тут всегда были и есть исключения - Мы говорим (и пишем) Новый Орлеан, Нью-Йорк, Бавария (а не Байерн) и так далее. Англичане Москву называют Москоу, немцы - Москау и так далее. Но имена, пожалуйста, уж не надо извращать. Я пару раз от узбеков слышал - мол, почему-то русские могут каверкать узбекские имена, причем не нечаянно, а вот попробуй, например, преподаватель-узбек, неправильно произнеси имя кого-то из русских студентов, тут сразу будет негодование. Заметьте вдобавок, что в английском языке, к примеру, имена и фамилии людей-выходцев из других стран, где принята латиница, читаются и пишутся также, как на родине - Schwarzenegger, Schuhmacher, Gerard Depardieu... Наверное, никому из нас не будет приятно, если его имя будут называть подобным образом. А ведь это просто-напросто проявление пренебрежительного отношения к языку, культуре, людям, в первую очередь... Понимаете, ведь недаром же такой термин есть - великодержавный шовинизм.
  2. Здравствуйте, друзья! Занятная дискуссия сложилась. Для начала скажу, что прав Сергiйъ в том, что правильнее и логичнее всего не каверкать переводом имена. Если человека звали Ойбек, Усмон Носыр (по-узбекски пишется Носир, но читается ближе к ы) или Владислав , то на всех языках имя его должно звучать также, как в оригинале или по возможности близко к тому. Не надо Айбек, Усман Насыр или Влыдыслыв. Имя Гафура Гулома вообще искаверкали в советское время - какой еще Гафур Гулям, бред. Тем более, что в первые годы после открытия станции на стенах путевых залов было написано "ГАФУРА ГУЛЯМА". Да-да, без слова "Станция". Поди объясни, что это родительный падеж непонятно к чему относящийся... Кастельно названия "Юнусобод" - что еще за Юнусово? Где вы такое нашли, что "обод" должно переводиться, как окончание "о"? Обод - означает уютный, удобный. А вообще не надо переводить. Так и должно быть - Юнусобод. Среди рускоговорящих людей укоренилось Юнусабад, ну и ладно. Другое дело, что если бы стоял серьезный вопрос перевода названия станции - считаю логичным отсутствие перевода и издевательств над словом на письме. Сергiйъ, а все-таки названия станций так и объявляют - "Амир Темур бекати". Слова "беката" в узбекском языке нету. Бекат - станция. А бекати - окончание, добавляемое в таком случае. Например, "уй" - дом, а, скажем, "дом Сергея" будет "Сергейнинг уйи". Если последний звук слова гласный, то окончание становится "си". Например, "Пушкин кучаси" - улица Пушкина. Также и здесь. Спасибо!
  3. Спасибо большущее за ответ! Еще малость дурацкий вопрос, но все же - работники метрополитена входят на станцию среди ночи?
  4. Noel G, ну почему, без таких мелких изюминок повествование было бы неполным и сухим!
  5. Был некоторое время назад такой сон. Будто прибываю я с кем-то на какую-то станцию, на которой либо я бываю в первый раз, либо она вообще новая. Большая и довольно темная, в грязно-зеленых тонах. Потолок низкий, но станция широкая. Нужно перейти на смежную станцию другой линии, а пеерход - как обычно лестница, но заканчивающаяся узким лазом с резко опускающимся потолком потолком, и нужно уже там ползти лежа. Застрял. Вернулся на прежнюю станцию, бежим на поезд, в надежде успеть. Дальше плохо помню, видимо, успеваем и уезжаем. Оказываемся посреди поля, неподалеку стоит большая шестнадцатиэтажка, такая есть одна в нашем городе в действительности. Она частично порушена. Кое-где валяются бетонные куски. Стоит девушка в майке и рассказывает нам об этом месте, как гид. Я эту девушку в жизни время от времени во время обеда вижу - мы выходим на рынок неподалеку. Так вот, подошел я к ней, запустил руку под топик и стал крутить, простите, сосок. Потом снова мы в метро зашли - вход также полуобрушеный и посреди пустого огромного поля, на горизонте даже домов не было, как будто где-то далеко от населенных пунктов...
  6. Всем привет! Назрел вопрос. Вчера подруга рассказала, что при выходе с одной из станций нашего метрополитена (я из Ташкента) она увидела дверной звонок, прямо у стеклянных дверей вестибюля. Простой дверной звонок-кнопка, прямо по левую сторону от двери. Девушка любопытная, взяла и нажала - со станции услышала резкий звук, по-моему, это называется "ревун". Говорит, нигде больше не видела, чтобы вот так висел просто звонок. Мне самому стало интересно, и я вечером сгонял на ту станцию - действительно, именно на выходе и только с одной стороны. Нажимать не стал - выход хорошо просматривался милиционером в вестибюле. Но когда уже приехал домой, то на своей станции обратил внимание - также возле выхода с вестибюля у стеклянных дверей висит кнопка, но уже не обычный дверной звонок, а большая черная, вроде пусковой. Вот и интересно - а зачем они там? Наверное, именно на выходе для того, чтобы пассажиры ее не особо замечали - при выходе ее сложно заметить, не то, что если б она висела при входе. Но какую функцию выполняют эти звонки? Чтобы работники ночью встречали гостей с поверхности?
  7. Языки похожи. По-узбекски звучит так: "Эшиклар ёпилади. Кейинги бекат - "
  8. Мне очень нравится станция Алишера Навои. Прекрасная отделка и декор! Также - Космонавтлар (бывшая Проспект космонавтов) - оригинально, стильно. Даже дверцы в путевых залах в кабельные коллекторы отделаны под космический стиль. На Юнус-Абадской ветке любимая станция - Бодомзор. Стиль - фантастика восьмидесятых. Хамза тоже нравится по архитектуре.
  9. Это все, конечно, хорошо, только ведь оно отложено на необозримое будущее, и никто их строить пока даже не собирается... Оборудование уже сгнило на заделах новых юнусабадских станций.
  10. Прочел, круто! А нету ли у кого фотографии или хотя бы схемы, плана, где же такое счастье на станции находится? Ибо в Ташкенте у нас такого в метро нету, а представить, как это все выглядит, хотелось бы... Визит в Москву, к сожалению, пока не планируется...
  11. Пока даже не ясно, когда будут строить дальше... Насколько я знаю, никаких действий не ведется сейчас вообще, а сотрудники ташкентского метростроя работают над строительством метрополитена в Алмате. Жалко, что даже не достроили то, что начали - ведь заложены были тогда три северных станции Юнус-Абадской линии... Кстати, интересно было бы увидеть проекты интерьеров этих станций.
  12. И снова здравствуйте! Вот, кстати, недавно переименовали станцию Дружбы Народов в Бунёдкор (по-моему, переводится как созидатель). 50 лет СССР потом называлась Ёшлик, а теперь вот Миллий Бог.
  13. Спасибо! Значит, он был построен еще до того, как было начато строительство самой Юнусабадской линии... А для чего там столько венткиосков, причем самых разных размеров, да и еще в одном из них помещение оборудовано?
×
×
  • Создать...